火上浇油!美韩军演激化半岛局势

© AP Photo / Ahn Young-joon火上浇油!美韩军演激化半岛局势
火上浇油!美韩军演激化半岛局势 - 俄罗斯卫星通讯社
关注
冷战思维未让美国新政府放弃与韩举行“乙支自由卫士”(UFG)海上联合军演。这样一来,华盛顿没有抓住中俄“双暂停”倡议带来的为朝鲜半岛紧张局势降温的机会。“乙支自由卫士”的历史要追溯到1976年。

在演习开始前夕,平壤就频发威胁称,美国用军事游戏火上浇油。演习之前通常各方都会发表这种好战言论。平壤将其视作美韩入侵朝鲜的挑衅式彩排。此次演习之前,平壤试射了两枚洲际弹道导弹,还威胁会用它们打到美国境内,但后来收回了这一声明,警告会根据华盛顿的下一举动行事。


而下一举动是否就是美韩军演?俄罗斯科学院远东研究所专家康斯坦丁·阿斯莫洛夫不排除平壤会做出激烈反应:“平壤通常会发表一系列声明来回应,或用发射和射击来回应美韩军演中的发射和射击。再看吧,什么都不能排除。美韩联合军演一年举行两次,每次都会导致半岛局势恶化,这次也不会例外”。

© AFP 2023 / Ed Jones韩美启动“乙支自由卫士”联合军演
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演 - 俄罗斯卫星通讯社
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演
2015年“乙支自由卫士”军演期间,朝鲜和韩国在陆地边境一带发生火炮和导弹对射。事件起因是,两名韩国士兵在非军事区踩雷受到重伤。韩国指责朝鲜士兵潜入韩国布雷。

朝鲜半岛导弹危机背景下,小型局部事件演变为大型武装冲突的风险激增。

军演前夕,北京委婉但明确地向华盛顿和首尔发出信号:不应引发局势升级。中国外交部发言人华春莹表示,“双暂停”倡议是当前形势下最为合情合理、公平公正和现实可行的一个方案。她指出,“双暂停”机制不仅可以缓解当前紧张局势,也能解决各方最急迫的安全关切,并为恢复和谈提供机遇、创造条件,找到摆脱困境的突破口。华春莹称,考虑到危机升级,美国称“乙支自由卫士”为例行军演,以及并未违反国际法准则等言论都应搁置一旁。


© AP Photo / Ahn Young-joon韩美启动“乙支自由卫士”联合军演
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演 - 俄罗斯卫星通讯社
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演

北京呼吁华盛顿保持理智,华盛顿没有接受,结果如“冷战”时期一样,现在朝鲜也在制定毁灭计划。辽宁社科院朝鲜半岛问题专家吕超认为,冷战思维没有根除。

吕超: “我认为的确如此。虽然美韩两国将军演称为“例行军演”,但是最近几年,美韩联合军演每年的内容都不一样,而且规模越来越大。这种举动会令朝鲜感到国家安全受到威胁,从而愈加频繁地进行有针对性的核及导弹试验。应该说,美韩的联合军演与朝鲜的核及导弹试验同样都是对半岛安全稳定局势的挑衅,是非常危险的行动。今年两国的军演又是在朝鲜半岛局势高度紧张的状况下进行,特别是目前美朝隔空骂战已经到了无以复加的程度。如果美韩开展军演的规模对朝鲜有所刺激的话,很可能会导致朝鲜半岛局势更加紧张,这是应该警惕的。”

© AP Photo / Ahn Young-joonSouth Korean police officers rappel down from a helicopter during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演 - 俄罗斯卫星通讯社
1/3
South Korean police officers rappel down from a helicopter during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
© AP Photo / Ahn Young-joonSouth Korean army's K-55 self-propelled artillery vehicle moves during a military exercise near the demilitarized zone between the two Koreas in Cheorwon, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
韩军炮兵部队K-55 自行火炮 - 俄罗斯卫星通讯社
2/3
South Korean army's K-55 self-propelled artillery vehicle moves during a military exercise near the demilitarized zone between the two Koreas in Cheorwon, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
© AP Photo / Ahn Young-joonA South Korean police officer aims his gun during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演 - 俄罗斯卫星通讯社
3/3
A South Korean police officer aims his gun during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
1/3
South Korean police officers rappel down from a helicopter during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
2/3
South Korean army's K-55 self-propelled artillery vehicle moves during a military exercise near the demilitarized zone between the two Koreas in Cheorwon, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
3/3
A South Korean police officer aims his gun during an anti-terror drill as part of Ulchi Freedom Guardian exercise, in Goyang, South Korea, Monday, Aug. 21, 2017. U.S. and South Korean troops kicked off their annual drills Monday that come after U.S. President Donald Trump and North Korea exchanged warlike rhetoric in the wake of the North's two intercontinental ballistic missile tests last month.
五角大楼表示,参演官兵人数将达4万人,此外,韩国民防专家也将参加演习。首尔此前表示,此次军演规模不如2016年,以免朝鲜受到强烈刺激。俄罗斯军事专家康斯坦丁·阿斯莫洛夫认为,此次演习的规模显然超出了正常的军队合作和训练水平。他说, “此次共有大约6万至7万人参演。建议将其与俄白“西方”军演进行对比,后者参演人数至少比前者少一倍。但乌克兰和波罗的海国家却开始不断抗议俄白演习。想象一下,若俄西部边境军演规模如美韩军演之大,科目如美韩军演之多,那么我认为,这一问题早就已经提交联合国安理会审议了。”

据韩联社消息,参演方考虑向朝鲜半岛调派美国军机参加演习。韩国一高级军官警告称,将对任何攻击施以无情报复。

© Sputnik / Podvitski韩美启动“乙支自由卫士”联合军演(漫画)
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演(漫画) - 俄罗斯卫星通讯社
韩美启动“乙支自由卫士”联合军演(漫画)
新闻时间线
0