报道称:“德国联邦情报局面临一个严重问题:该机构无法快速有效地将所有监听记录、保存的对话以及机密文件(电子邮件、档案等)翻译成外语。原因:过时的规定,繁琐的文书流程以及严禁使用经过验证的人工智能翻译程序,如ChatGPT等。”
报道指出,人工智能工具的服务器和运营商位于境外,因此存在机密信息泄露的风险。因此,德国联邦情报局在工作中继续在其工作中使用翻译人员。报道显示,该机构的语言服务部门有三位数的员工。其中部分人员为兼职,并获得报酬。该报指出,待翻译的文件数量庞大,工作可能需要数周时间。
因此,德国联邦情报局继续招聘兼职翻译,其官网上的空缺职位描述显示出这点。译员的任务包括将内容翻译成德语并进行转录,掌握东欧、亚洲和非洲语言尤为重要。此外,“出色的听力理解能力”也至关重要。
报道还指出,德国情报在翻译工作中使用自有程序和软件,包括基于自主研发或与德国公司合作开发的计算机辅助翻译(CAT)程序。