罗季奥诺夫说:"如果说2020年有12本中国当代文学书籍被翻译成俄文的话,那么2022年已经翻译了25本,其中4本是再版,这说明之前发行的相关书籍已经售罄,但读者仍有需求。"
罗季昂奥夫介绍说:"被翻译成俄文的作品可分两大类:科幻小说和儿童文学。 现在两者都在上升期,所以像刘慈欣这样的作家的作品在俄罗斯被多次再版,发行量也在增加。 在2021年出版的25本书中,7本是儿童文学作品,3本是科幻小说,只有1本是侦探小说。“
转译问题
罗季奥诺夫说,存在转译问题, “25部作品中有5部是从英文翻译过来的,20部是从中文翻译过来的。 我们现在读到的中文书籍中有20%是从英文翻译过来的,这不是很好。 而且这首先是增长最快的科幻小说部分。”
罗季奥诺夫解释说:"俄罗斯有很强的汉语学校,也有相当多优秀的中文文学作品翻译人员。出版商为什么要这样做? 也许,从英语翻译可以更快、更便宜地完成,还有可能是因为在西方某个地方的书展上购买了对书籍的版权,不是原作版权,而是翻译版权。"
网络文学脱颖而出
罗季奥诺夫说,"科幻小说由俄罗斯大型出版商,如EKSMO出版社及其新品牌等出版,其他文学作品由尚斯出版社、Hyperion出版社、东方文学出版社等出版。发行量不是很大,一本书的平均发行量约为2000册。 莫言作品最大的发行量为13000册,科幻小说的发行量为8000-10000册。"
罗季奥诺夫强调说: "不久前创下了一个纪录。中国网络文学开始被翻译成俄文。就在 2022年, ‘Komilfo’出版社出版了中国作家‘墨香铜臭’小说《天官赐福》的第一卷,发行量为80000册。自20世纪90年代以来,还没有任何东西有过如此大的发行量。”
他补充说,《天官赐福》是用俄文出版的“墨香铜臭”的第二本书,2020年出版了她的四卷本小说《魔道祖师》。
罗季奥诺夫指出: "总的来说,中国网络文学是一个全新的文学形态,它出现在我们面前,而且出现得不同寻常。例如,两年前,小说《魔道祖师》在俄罗斯出版时,马克杯、背心、T恤等各种衍生商品也随之进入了俄罗斯市场。"
2022年计划
罗季奥诺夫说,再过两个月,圣彼得堡的Hyperion出版社将出版中国作家刘震云的新小说《一日如三秋》。
罗季奥诺夫指出: "我认为这是一部力作,也是他最成功的小说之一,将幽默与魔幻现实主义元素有机结合在了一起。"
他说: "此外,Sindbad出版社即将出版阎连科的小说《丁庄梦》。莫言小说《檀香刑》的翻译工作已经完成。莫言的小说近年来由俄罗斯EKSMO出版社出版,所以希望这部小说能够问世。"
罗季奥诺夫补充说:"TEKST出版社即将出版沈从文作品集,此作品集还将收入以前翻译的中篇小说《边城》。儿童时代出版社准备出版儿童作家黑鹤的两本书:《黑焰》 和《鄂温克的驼鹿》。 不久前,三毛的散文集《撒哈拉的故事》也已在俄罗斯出版。"
他表示,最后,再过一两个月,蒲松龄全集的第一卷以及中国当代剧作家剧本集也将由圣彼得堡国立大学出版社出版。