“太平洋俄罗斯文学节”上的中国作品已转交给俄远东联邦大学科学图书馆

© Sputnik / Vitaliy AnkovЗдание Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) на острове Русский во Владивостоке
Здание Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) на острове Русский во Владивостоке - 俄罗斯卫星通讯社
关注
据俄罗斯PrimaMedia通讯社报道,俄远东联邦大学科学图书馆获赠许多有趣的新书。有几十本当代中国作家的作品,既有中文版本也有俄文翻译版本。

这次图书捐赠活动是第三届“太平洋俄罗斯文学节”的延续,后者于9月24日至27日在符拉迪沃斯托克举行。在“太平洋俄罗斯文学节”的框架内,中国总领馆举办了一次中国现代文学展。随后,这些书籍被转交给了艺术节的组织者,后者认为对于那些学习汉语和中国文化的人来说,这将是一个很好的礼物。

俄远东联邦大学科学图书馆被选为最合适的赠书对象,因为未来的汉学家、语言学家和文学批评家正在该大学里学习,这意味着这些书籍将有用武之地。

艺术节的联合发起人、Primamedia通讯社的总经理维克托·苏哈诺夫将这些书转交给了远东联邦大学科学图书馆馆长谢尔盖·索洛维约夫。

苏哈诺夫表示,大型文学作品具有巨大的政治意义。

俄远东联邦大学的华为ICT学院培养首批毕业生 - 俄罗斯卫星通讯社
俄远东联邦大学的华为ICT学院培养首批毕业生

他指出:“第三届‘太平洋俄罗斯文学节’结束后,我们意识到,存在着文学外交……今天,在滨海边疆区的任何书店中,您都可以找到包装精美的当地作家的作品集。而且,这些作家的书还会出现在联邦商店的书架上。这些书也会翻译成我们邻国中国、越南和日本的语言,这些国家对此也存在需求。相应地,也会发生反向过程,即亚洲作家的书籍被译成俄文。任何艺术节活动都会开始唤醒之前处于休眠状态的力量,从而会迸发出互相的兴趣。今天的事件是这一过程的合理结果。这是每个人都在谈论的那种软实力,这是可以将我们团结在一起的文化代码。”

“太平洋俄罗斯文学节”国际单元负责人、“俄罗斯世界”基金会远东分会经理亚历山大·祖布里茨基也谈到了文学外交。

祖布里茨基表示:“‘太平洋俄罗斯文学节’国际单元的中文部分由一个密切配合的专业团队负责,包括翻译、作家和文学评论家。这是文学外交的重要组成部分,参与这一过程的每个人都是文学外交官和本国文化大使。正是了解参与国的文学使得我们能够在俄罗斯远东地区更好地认识并尊重邻国人民的文化。”

中社科院中国研究中心在俄远东联邦大学正式挂牌成立 - 俄罗斯卫星通讯社
中社科院中国研究中心在俄远东联邦大学正式挂牌成立

对于“太平洋俄罗斯文学节”这一国际平台而言,补充图书馆藏书已成为一种传统。多年来,艺术节的来宾们把在节日活动上介绍的书籍都赠送给了“海洋”全俄儿童中心图书馆和符拉迪沃斯托克市图书馆。这一次,俄远东联邦大学科学图书馆也成为了捐赠对象。

“太平洋俄罗斯文学节”组织理事会指出,国际文学合作将继续进行。明年,计划将在中国和韩国举行“太平洋俄罗斯文学节”出境展。奖金将由“俄罗斯世界”基金会提供。遗憾的是,对于各方而言,今年的计划受到新冠疫情的干扰,但组织者希望,明年滨海边疆区的作家和出版者的代表团能参加在境外举行的活动。

新闻时间线
0