此次论坛将在“全球对话”口译员国际论坛框架内举行。除了业务计划外,论坛还将举办大师班,以提高翻译人员的技能。
“东方对话”论坛的计划负责人玛丽亚∙苏沃洛娃在接受卫星通讯社采访时指出,论坛的主要来宾将是翻译服务领域工作者和翻译教师、语言学家、语文学家、国际和俄罗斯公司相关部门的负责人以及学习翻译或计划从事该行业工作的学生。
苏沃洛娃表示,传统上汉语大师班会吸引大量听众。此外,同声传译培训班非常受欢迎,听众可实时在口译间尝试工作。今年计划进行同传翻译和高级谈判中的抗压训练以及翻译过程中控制音量和音色的大师班等。