俄官员:文学交流应成为俄中两国人民相互理解的基础

© Fotolia / adistock俄官员:文学交流应成为俄中两国人民相互理解的基础
俄官员:文学交流应成为俄中两国人民相互理解的基础 - 俄罗斯卫星通讯社
关注
卫星新闻莫斯科9月7日电 俄罗斯出版与大众传媒署副署长格里戈里耶夫在第29届莫斯科国际书展期间召开的“中俄互译出版项目”新书发布会上表示,文学交流应成为俄中两国人民相互理解的基础。

第29届莫斯科国际书展于9月7日至11日在全俄展览中心举行。书展期间计划开展各类活动800余项,届时将有来自37个国家的约500参展商参加。

格里戈里耶夫在发布会上发言时表示,文学交流应成为俄中两国人民相互理解的基础。

他称:"中国和俄罗斯读者相互阅读对方的现代和经典文学作品应当成为两国人民相互理解的基础。"

中国文字著作权协会:中俄将于年底前新遴选百部文学作品互译 - 俄罗斯卫星通讯社
中国文字著作权协会:中俄将于年底前新遴选百部文学作品互译

中国国家新闻出版社广电总局进口管理司司长蒋茂凝在发布会上表示,计划在中俄现代与经典互译出版项目框架下再增加100种作品。

蒋茂凝称:"中俄经典与现代互译出版项目实施三年以来,进展顺利,已经翻译出版了44部,其中中方翻译出版俄罗斯作品26部,俄方翻译出版中国作品18部。按照中俄两国2015年签署的备忘录,中俄现代与经典互译出版项目将再增加100种作品。除文学作品外,还将增加文化、哲学社科类作品。"

格里高利耶夫还表示,希望新增的100种翻译作品将成为俄中未来在文学领域开展合作的第一步。

"中俄现代与经典文学作品互译出版项目"自2013年5月启动以来,在中俄两国政府主管部门的指导下,在两国使馆的支持下,中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院实施顺利,时间过半,任务完成接近一半,总计已经翻译出版44部,其中中方翻译出版俄罗斯作品26部,俄方翻译出版中国作品18部。

新闻时间线
0