他表示,其中一方面是“历史感“。由于20世纪的悲剧,俄罗斯人的”历史感“比欧洲人强。
另一方面是更重的“死亡感“。
卡勒·德·安科斯解释说:“整个俄罗斯文学都谈到这一点。东正教明显将死亡即重生作为信仰的基础。在俄罗斯,死后虽然也要下葬,但棺木会打开至最后一刻,使亡者得到最大程度的道别。“
卡勒·德·安科斯认为,欧洲人更关注当下,他们已经忘了死亡是什么,取而代之的是“生命逝去“的概念。卡勒·德·安科斯总结说,这一点在新冠疫情中也有所彰显。
另一方面是更重的“死亡感“。
卡勒·德·安科斯解释说:“整个俄罗斯文学都谈到这一点。东正教明显将死亡即重生作为信仰的基础。在俄罗斯,死后虽然也要下葬,但棺木会打开至最后一刻,使亡者得到最大程度的道别。“
卡勒·德·安科斯认为,欧洲人更关注当下,他们已经忘了死亡是什么,取而代之的是“生命逝去“的概念。卡勒·德·安科斯总结说,这一点在新冠疫情中也有所彰显。