俄式莎翁名作《第十二夜》首登国家大剧院

© AFP 2023 / GOH CHAI HIN 中国翻译家:俄罗斯话剧《长子》搬上中国舞台具有现实意义
中国翻译家:俄罗斯话剧《长子》搬上中国舞台具有现实意义 - 俄罗斯卫星通讯社
关注
俄罗斯契诃夫国际戏剧节制作《第十二夜》日前亮相国家大剧院并取得圆满成功。

此剧采用伊利莎白时代“全男班”的演出阵容,于2003年在第四届契诃夫戏剧节上首演成功,之后便频繁登陆全球各大戏剧舞台和戏剧节,在法国、英国、巴西、智利、澳大利亚和新西兰等国都反响热烈。

Академического театра драмы имени А. С. Пушкина - 俄罗斯卫星通讯社
圣彼得堡亚历山德琳娜剧院开始中国巡演
助理导演叶夫根尼·皮萨列夫接受俄罗斯卫星通讯社采访时说:“这部剧目已经上演14年,足迹遍布46个国家,却没有来过中国。很高兴,它焕发了第二次生命,来到了中国,登上了这么棒的舞台。当时我们创作这部剧目时,以为和中国扯不上什么关系。这是一个用英文表演的俄罗斯故事,没想到会在这里表演。”

皮萨列夫说:“这部剧是为契诃夫戏剧节创作的,我们请到英国导演迪克兰·唐纳伦,打造了这部俄式莎翁作品。想象一下,如何展现一无所有的人对生活和爱情的追求。这部剧一开场,剧中人物身边的人就都死了,他们失去了兄弟姐妹。演员的着装和舞台背景大多是黑色。后来人们开始追求爱情,向往节日,舞台开始呈现白色调,整部剧也转为喜剧。但我不想称之为喜剧,因为毕竟还是由哀悼到节日,从黑到白,从悲剧到喜剧。迪克兰仅通过演员的表演,通过他们不断变化的情绪、行为举止,通过爱情的萌发,通过对生活的追求就为观众奉上了一部精彩绝伦的剧目,这也是戏剧的标准。”

契诃夫国际戏剧节由国际戏剧协会创建,于1992年秋首次举办。艺术节共设三个单元,分别为国际剧目、莫斯科各剧院剧目及地方剧目。契诃夫戏剧节开办以来,与俄罗斯国内外知名剧院和导演合作出品了众多新剧。

新闻时间线
0