谷歌已纠正涉及俄美两国总统句子错误译法

关注
近日俄罗斯网民发现谷歌搜索系统中出现涉及俄美两国及两国总统句子的错误译文,目前谷歌已纠正了错误

俄新网RUSNEWS.CN莫斯科1月29日电 谷歌公司俄罗斯市场公共关系部经理阿拉·扎布罗夫斯卡娅向俄新社记者透露,近日俄罗斯网民发现谷歌搜索系统中出现涉及俄美两国及两国总统句子的错误译文,目前谷歌已纠正了错误。 

起初Google的同期翻译插件将“USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame”译成“美国没错,俄罗斯错了,奥巴马没错,梅德韦杰夫错了”。

扎布罗夫斯卡娅补充说,谷歌公司感激发现错误的网民。她说:“这个攻击不算大,这就是所谓的‘翻译炸弹'。我们不是每次都能找出这些‘翻译炸弹'的,好在我们的网民找到了并及时通知了我们。”

扎布罗夫斯卡娅补充:“我们已向技术部门提交了申请,目前他们正在处理该问题。”

此前谷歌也发生过类似的错误,例如将俄语“亚努科维奇”译为汉语时译成了“维克托·尤先科”。当时谷歌新闻中心将其解释为技术错误,表示不存在任何意识形态上的潜在含义。

新闻时间线
0